POLICYJNI WODNIACY GOTOWI DO SEZONU

POLICYJNI WODNIACY GOTOWI DO SEZONU

10 maja 2017 roku Wydział Prewencji KWP w Łodzi zorganizował i przeprowadził weryfikację umiejętności z zakresu ratownictwa wodnego, która stanowiła zakończenie przedsezonowego szkolenia dla policjantów z sezonowych komórek wodnych województwa łódzkiego.

Sprawdzian został przeprowadzony na pływalni w Pabianicach, a swoim zakresem obejmował konkurencje polegające na:

przepłynięciu dystansu 50 m stylem dowolnym w czasie do 50 sekund
przepłynięciu pod wodą co najmniej 15 metrów
holowanie tonącego bez przerwy na dystansie 50 m z zastosowaniem dowolnie wybranej techniki holowania.

Wszyscy  bez problemu zaliczyli wymienione próby.

Pod okiem wykwalifikowanych policjantów wodnych oraz przy zachowaniu wymaganych środków ostrożności, o których przypomina folder „Bezpiecznie nad wodą”, umieszczony na stronie KWP w Łodzi, możemy czuć się bezpiecznie wypoczywając nad największymi zbiornikami wodnymi naszego województwa.

Sezonowe komórki wodne będą działać w terminach:

14.06. – 15.09. 2017 roku – w Bronisławowie na Zalewem Sulejowskim,

26.06. – 16.09. 2017 r. –  w Smardzewicach nad Zalewem Sulejowskim

23.06. – 31.08. 2015 r. – w Poddębicach nad Zbiornikiem Jeziorsko.

Previous DWAJ NASTOLATKOWIE ODPOWIEDZĄ ZA KRADZIEŻE Z WŁAMANIEM
Next POLICJANCI ZAPOBIEGLI KIBOLSKIEJ NAPAŚCI NA AUTOSTRADZIE

Może to Ci się spodoba

Wiadomości 0 Comments

Dla kogo jest praca w Łodzi? Przekonajmy się!

Rynek pracy w Łodzi ucierpiał wskutek wprowadzonych obostrzeń. Pandemia negatywnie odbiła się na sytuacji finansowej wielu przedsiębiorstw. Jednak powoli rynek wraca do sytuacji sprzed dwóch lat. W mieście wciąż poszukiwani

Wiadomości 0 Comments

Ochrona dziecka przed upałami

Nadejście lata cieszy właściwie każdego, ale konieczna jest ochrona skóry przed szkodliwym działaniem promieni słonecznych. Dotyczy to zwłaszcza dzieci, których naskórek jest jeszcze bardzo delikatny, dlatego każda mama musi odpowiednio

Wiadomości 0 Comments

Jak się robi tłumaczenia filmów?

Tłumaczenia filmowe różnią się od tradycyjnych tłumaczeń słowa pisanego. Tłumacze muszą stosować inne metody przekładu materiałów audiowizualnych. Trudne może być przetłumaczenie slangu używanego w grze aktorskiej. Jeszcze trudniej jest przetłumaczyć

0 Comments

Brak komentarzy!

You can be first to comment this post!

Zostaw odpowiedź