Specyfika tłumaczenia maszynowego

Specyfika tłumaczenia maszynowego

Tłumaczenia maszynowe określane też często mianem automatycznych to termin nawiązujący do przekładu z jednego języka na inny, do którego dochodzi nawet wówczas, gdy nie mamy mowy o pośrednictwie człowieka. W czasach, w których technologie informatyczne rozwijają się coraz bardziej dynamicznie ten dział tak zwanego językoznawstwa komputerowego rozwija się dynamicznie. Nic więc dziwnego, że często można usłyszeć, że w niedalekiej przeszłości maszyny pokonają człowieka także podczas tworzenia tłumaczeń.

Jak debiutowały tłumaczenia maszynowe?

Choć dla wielu osób może być to zaskoczenie, tłumaczenia maszynowe wcale nie są tak nowe, jak mogłoby się nam wydawać. Co ciekawe, pierwsze pomysły narodziły się już w siedemnastym wieku, choć wówczas ograniczenia technologiczne uniemożliwiały wcielenie ich w życie. Kiedy jednak pojawiły się pierwsze komputery, można było rozpocząć prace nad taką formą przekładu. Prace te szybko weszły w swoje zaawansowane stadium i już w roku 1933 roku można było zaproponować szerszemu gronu odbiorców komputer tłumaczący. Oczywiście, pierwsze rozwiązania tego typu były wykorzystywane przede wszystkim w wojskowości i minęło jeszcze wiele czasu nim zainteresowali się nimi cywile.

Tłumaczenia maszynowe i ich typy

Dzięki nowoczesnym systemom informatycznym dziś klienci mogą korzystać z przynajmniej kilku rodzajów tłumaczeń mechanicznych. Pierwszym z nich okazuje się być tak zwane tłumaczenie wspomagane maszynowo. Tu nadal kluczową rolę ma do odegrania wyspecjalizowany tłumacz, korzysta on jednak ze specjalistycznego oprogramowania po to, aby usprawnić proces i doprowadzić do jego jak największego przyspieszenia. Nie bez znaczenia jest także tłumaczenie wspomagane przez człowieka. W tym przypadku tłumacz nie tworzy tłumaczenia, ale czuwa nad całym procesem nadzorując jego przebieg. Odpowiada też za korekty wprowadzone nie tylko po zakończeniu procesu, ale i w czasie jego trwania. Trzeci typ przekładu to tak zwane tłumaczenie w pełni maszynowe. Nie ma tu mowy o ingerencji człowieka i to zarówno na poziomie tekstu źródłowego, ale i wynikowego.

Metody tłumaczenia maszynowego

Jeśli przedmiotem naszej analizy jest sama metodologia przekładu maszynowego, powinniśmy zwrócić uwagę na to, że także tu mamy do czynienia z przynajmniej kilkoma systemami. Na pierwszy plan wysuwa się tak zwany system tłumaczenia bezpośredniego zwracający na siebie uwagę przede wszystkim dlatego, że przekłada słowa z tekstu źródłowego bezpośrednio na te, z jakimi mamy do czynienia w języku docelowym. Niestety, jest to metoda sprawdzająca się przede wszystkim tam, gdzie języki są spokrewnione ze sobą. Inaczej funkcjonuje system przekładu składniowego opierając się przede wszystkim na analizowaniu tego, jaki jest skład tekstu źródłowego. Ciekawy jest też system międzyjęzykowy wykorzystujący uniwersalny język interlingua, a także tak zwane tłumaczenia statystyczne. Te bazują na pamięci tłumaczeniowej stworzonej przez człowieka i z powodzeniem wykorzystywanej przez maszyny. Dobrym rozwiązaniem mogą być też tłumaczenia bazujące na przekładach – metoda bardzo podobna do tłumaczenia statystycznego.

Dowiedz się więcej o tłumaczeniach maszynowych na http://otwartazacheta.pl/tlumaczenie-maszynowe/tlumaczenie-maszynowe-jako-opcja/ntqe_jodx.

Previous Na czym polega detoks narkotykowy?
Next Dezynfekcja czy dezynsekcja – co lepiej sprawdzi się w przypadku prusaków?

Może to Ci się spodoba

Life&Style 0 Comments

Szał przedświątecznych zakupów sprzyja złodziejom

Przedświąteczna gorączka zakupowa to czas żniw dla złodziei. Brak uwagi może się skończyć utratą pieniędzy i kart, a także dokumentów, co może mieć poważne konsekwencje. Tylko w III kw. tego roku za pomocą

Life&Style 0 Comments

Początek roku to dobry czas na zmiany w życiu. Należy je zacząć jak najszybciej

Podjęcie każdego kolejnego wyzwania powinno być wzbogacone doświadczeniami z przeszłości tak, żeby nie powielać błędów, tylko wyciągać z nich konstruktywne wnioski – podkreśla Konrad Gaca. To ważna wskazówka dla tych, którzy z większym lub mniejszym

Life&Style 0 Comments

Jak zrobić oczko wodne w ogrodzie i jakie rośliny posadzić

Własnoręcznie zrobiony staw w ogrodzie to ukoronowanie oryginalnej sztuki projektowania. Ważne jest tutaj nie tylko, aby wiedzieć, jak zrobić oczko wodne. Bardzo ważne jest, aby wyobrazić sobie, jak prawidłowo go

0 Comments

Brak komentarzy!

You can be first to comment this post!

Zostaw odpowiedź